segunda-feira, 8 de dezembro de 2008

Roubando pauta do Papo Pop (42° vez)

britney spears circus
Li em algum canto da Internê que tem pais reclamando das letras do novo albúm da Britney, mas especificamente da letra de If You Seek Amy, que em português significa marromenos "Se você procura Amy". Bem, qual o problema com tão singela frase?


Pelo que eu li parece que se você falar If You Seek Amy rapidamente você estará cometendo um trocadilho sexual! Óh!


:O


Como minhas aulas de inglês eram puras e castas e nunca aprendi tal trocadilho vendo filmes e seriados não sei a qual raio de palavra os pais estão se referindo. Bom, mas qual o problema né, afinal compra o CD quem quer né? Não!


Muitos pais compram o cd pros filhos pequeno e depois ficam chocados com os bocas-sujas que tem em casa! Ah, e o cd da Britney não tem aviso de faixa etária para os pais púdicos pais Australianos (ah, eu não falei que eram pais Australianos que estavam reclamando? Falei agora então).


:O


Se alguém souber me explicar o trocadilho coloca nos comentários, mas só depois das 22:00 quando as crianças já estão dormindo!

5 comentários:

Michel Rhapsody disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Rodrigo disse...

Po, bota esforço nisso hein! Acho que meu inglês ta mals mesmo...

Não, nunca vi!

Ari Holzbach disse...

Eu já acho que se falar a frase rapido fica mais ou menos assim: "If you seek me", que parece querer dizer algo como "se vc bota no meu &^%$%^".

Mas não tenho certeza...rs.

Como faço pra mandar um post depois das 22h se estou num lugar com hora diferente? Qual vale? :P

Rodrigo disse...

Hein?

Se refere a posts com horário programado?

Ari Holzbach disse...

era uma brincadeira... pq vc disse q é para assistir aos clipes depois das 22h.

agora não tem mais graça!